[UZB] Изучаем Узбекский язык вместе!!! Салом жура кандайсиз ишлар журалар неваралар яхшими хаммага салом айтинг что означает Калесиз ишлар яхшими Ха болады Анвар ака Яхшимисиз ишлар яхшими перевести

14 октября 2013 - alfija
Все кто желает изучить или помочь,сюда!!!
Рейтинг: 0 Голосов: 0 542 просмотра
andrej # 14 октября 2013 в 06:16 0
Member 1:) what is uzbek for rose? thank u
shukhrat # 14 октября 2013 в 06:16 0
Я з 1994 года жеву в Украйне,в 2008 ездил в Узбекистан к отцу и родс.без знания языка была очень тежело,особена чтота купить на базаре,магазине.В 2010 надеюсь получеца обратна провисти отпуск в Узбекистане и хотеласьбе знате родной язык.Спасиба!
andrej # 14 октября 2013 в 06:16 0
KhmKhm.. tak kak zhe roza po uzbekski budet?
aleksand # 14 октября 2013 в 11:18 0
Atirgul - роза, правда)
Владею в достаточной степени, чтоб помочь)
alfija # 14 октября 2013 в 19:30 0
УВАЖАЕМЫЕ ОБУЧАЮЩИЕ!!!!ПРОСЬБА,КОГДА ВАС ПРОСЯТ ПЕРЕВЕСТИ СЛОВА,СНАЧАЛО НАПИШИТЕ,ТО КОТОРОЕ ПРОСИЛИ ПЕРЕВЕСТИ,А ЧЕРЕЗ ТИРЕ ПЕРЕВОД,НАПРИМЕР:

Александра Mecharose Оспанова
26 июн 2009 в 22:19
Atirgul - роза, правда)

ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ ЗА ПОНИМАНИЕ!!!!!!
andrej # 15 октября 2013 в 00:07 0
Yep! Spasibo , muzhiki i dewchenki!
milana # 15 октября 2013 в 04:34 0
Так народ,как дела? Ну че где ваше общение,я то нешарю на узбекском,помогите хоть что нибудь научить!))
malika # 15 октября 2013 в 11:53 0
помогите хоть что нибудь научить!))
____________________________

Поконкретней бы.
milana # 15 октября 2013 в 17:13 0
Я вообще ничего не вижу,значит вы народ не обшительный!(((
malika # 16 октября 2013 в 01:42 0
Я вообще ничего не вижу=значит вы народ не общительный.Странная логика.Что Вы хотите тут увидеть?Общение?Так ведь тема не об этом.
andrej # 16 октября 2013 в 10:39 0
Katek..ty chego mne ne pomogaesch - ja te uzhe wse otprawil / my budem snimatkino ili ne budem snimatkino?
malika # 16 октября 2013 в 19:31 0
Да я уезжала на два дня;)Я тебе тоже ответ в личку накатала.
aleksand # 16 октября 2013 в 21:42 0
Чему вас учить, вы спрашивайте, я не знаю) А то узб. яз. - тема-то довольно обширная)
olka # 17 октября 2013 в 10:12 0
хотелось бы простые разговорные фразы. вроде того сколько это стоит?
как пройти куда либо? я плохо говорю на вашем языке и т.п.
malika # 17 октября 2013 в 18:22 0
Я не говорю по-узбекски - мен узбекча гапирмайман.
Я Вас не понимаю - мен сизни тушунмаяпман.
Сколько это стоит? - Бу канча туради?
В какую сторону мы пойдём? - биз кайси томонга борамиз?
_______________________________________

Ну,от себя немного...простые,разговорные:

Кечиринг - извините.
Хайирли тун - спокойной ночи.
Узигни кандай хис килайапсан? - как самочувствие?
Хаммаси джойида - всё в порядке.
Ёмон кайфиятда - я в плохом настроении.
Бундай деманг - не говорите так.
Тиёзда тушлик булади - скоро обед.
Ким келяпди? - кто идёт?
Накд пулга - за наличный расчёт.
Бу хозир русумда - это теперь модно.
Хайир,ок йул! - прощайте,счастливого пути!
Ишлар кандай? - как дела?
Мен умуман согман - я совершенно здоров.
Кандайсиз? - как поживаете?
У неча ёшда? - сколько ему лет?
Ёкимли иштаха - приятного аппетита.
Сув иччиш келаяпти - я хочу пить.
Сотувчи - продавец.
Йахши об-хаво - хорошая погода.

)))
aleksand # 18 октября 2013 в 00:32 0
Катько ;)KarimaHon;) Храброва много написала)

Добавлю чуть:
При встрече:
Ассалому алейкум - здравствуйте.
Яхшимисиз? Саломатмисиз? - Как ваше здоровье? Самочувствие?
Уйлар тинчми? - Как дома, все нормально?
Ишлар калай? - Как дела?

Важное на базаре :) :
Киммат эмасми? - А не дорого ли?
Арзонрок килинг - Дешевле давайте)
Бир (икки, уч, торт, беш, олти, етти, саккиз, токкиз, он) кило тортинг - Взвесьте 1 (2,3,4... 10) килограмм.

В транспорте:
Тушасизми? - выходите?
тохтатинг, илтимос - Пожалуйста, остановите.
Илтимос, эшикни очинг - Пожалуйста, откройте дверь.

Если кому-то интересна грамматика, могу напечатать.
alfija # 18 октября 2013 в 03:09 0
Милана Ахмедова если ты хочешь пообщаться,то с этим на стену пожалуйста,а если тебя интересуют какие слова которые ты хочешь знать на узбекском языке,то пиши их, тебе напишут ответ!
milana # 18 октября 2013 в 05:00 0
Чем занимаешся по жизни?
Сколко тебе лет?
Как настронение?
Мама
Папа
Сестра
брат и.т.

Подойди сюда?
Отойди от сюда?)))
aleksand # 18 октября 2013 в 06:06 0
Хм. "Чем занимаешься по жизни?" - так обычно не спрашивают, но тем не менее прямой перевод - "Хаетингда нима киляпсан?". Можно спросить "Где работаешь\учишься?" - "Каерда ишлаяпсан\окияпсан?"
Сколько тебе лет - Сан неча ёшда? (так, здесь оговорка. "Сан" - т.е. "ты", так говорят только в Ташкенте, правильно вообще говорить "сен", но так тут никто не говорит :) )
Кайфиятингиз яхшими? - настроение нормально?
мама - она
папа - дада
сестра младшая - сингил
старшая - опа (к слову, этим словом можно обратиться почти к любой женщине. Либо просто "Опа, ...", либо прибавляя к имени - Азиза-опа, Милана-опа :))) )
брат младший - ука
брат старший - ака (такая же история с обращениями как со словом "опа")

Подойди сюда - кел манда (опять ташкентское наречие творит чудеса со словами) правильно - кел менда.
отойди отсюда - грубо, борёкол.
malika # 18 октября 2013 в 06:16 0
отойди отсюда - грубо, борёкол.
______________________________

Можно ещё грубее - сур бутан;)
serj # 18 октября 2013 в 08:18 0
JAVOBIM MILANAGA -
Чем занимаешся по жизни? Nima bilan shug'ullanasan?
Сколко тебе лет? Necha yoshdasan?
Как настронение? Kayfiyating qanday?
Мама Ona, Oyijon)))
Папа Ota, Dada
Сестра Opa
брат и.т. Aka

Подойди сюда? Beri kel
Отойди от сюда?))) ---Это типа, Свали отсюда?))))) Yo'qol bu yerdan)))) sur bettan)))
serj # 18 октября 2013 в 13:04 0
Ой, уже Милане ответили, а я и не заметил)))))))))
aleksand # 18 октября 2013 в 23:05 0
блджад, запутается девушка. Вы ей скажите, что оба варианта - и мой и Сержа - правильны.
malika # 19 октября 2013 в 08:57 0
Оба правильны,только один вариант латиницей написан,так что даже лучше)))
aleksand # 19 октября 2013 в 11:16 0
Мне казалось, что для русскоязычных более понятным будем кириллический вариант) А с латиницей проблем нет, буду писать так в след. раз.
malika # 19 октября 2013 в 16:05 0
Я имела в виду,что даже лучше,что два варианта:-)Кому как.Мне вот тоже кириллица ближе,допустим)))
barot # 19 октября 2013 в 17:22 0
По моему,таким образом выучить язык невозможно. Узбекский тем более,т.к. он один из богатейших языков мира. Необходимо система.
Еще надо учитывать тот факт,что между бытовым узбекским и литературным огромная разница. Даже не каждый узбек всегда понимает узбекский литературный.
Богатство узбекского языка объясняется тем что он подвергся колоссальному влиянию нескольких языков-персидского,арабского и других мировых языков. Заимствуя из этих языков слова, сохраняет еще аналог этих слов. Приведу только один пример богатства узбекского ( с учетом возможностей клавиатуры на кириллице):
следующие слова дают понятие " звук"
овоз,гавго, сурон,ун,сас,шарпа,нидо,туполон,галва,фигон,гала-говур,ох,садо,шовкин,ингрок,шов-шув,фаред,нола.....
Если кто-нибудь сможет найти аналоги всем этим словам на русском -признаю свою неправоту.
alfija # 19 октября 2013 в 17:37 0
Барот тут пытаются уяснить для себя хотя бы те слова которые человека интересуют,естесственно от "А" до "Я" так выучить будет невозможно!
serj # 20 октября 2013 в 08:56 0
Да ладно, всё реально, тут зависит только от желания и стремления))) Ринат, КЕЛМАСМАН - 1) Мне не прийти 2) Я не прийду (предположительно) 3) Я не прихожу (постоянно, всегда)... Короче, тяжело объяснить, если кто русским лучше владеет, помогите Ринату, илтимоооос))))))))
aleksand # 20 октября 2013 в 16:11 0
Барот Худайназаров, я полагаю, здесь никто "Кеча ва Кундуз" читать не собирается, люди интересуются основными разговорными словами.
barot # 20 октября 2013 в 18:20 0
#32. келаман- приду.
КЕЛАРМАН-пожалуй,приду, возможно приду(по контксту)
Келмайман- твердо " не приду"
келавераман-продолжу приходить,продолжу идти.
келар экан-(он)придет (будуш.вр.)
serj # 21 октября 2013 в 06:52 0
RESPEKT Barotga!!!!) Ещё to Rinat от себя добавлю - келардим - я БЫ пришёл, или "бывало, я приходил" - келар эдим) если ошибся, поправте меня, всё таки могу с Уйгурским спутать)))
maks # 21 октября 2013 в 12:02 0
келаман - я приду/прихожу
келарман - я, возможно, приду
келмайман - я не приду/прихожу
келмасман - в целом, то же значение, что и у предыдущего, плюс оттенок вероятности
келавераман - длительное время, аналог continuous в английском.
келар экан - здесь глагол в том же залоге, что и "келарман". переводится "он/она, [вероятно/возможно] придет/будет приходить".
alfija # 21 октября 2013 в 12:05 0
Максуд Камаров Вы случайно не учитель?:)
maksud # 22 октября 2013 в 00:15 0
Келарман и т.д дан бошка сузлар йукми?
irinka # 22 октября 2013 в 13:28 0
мне наоборот интересен перево некоторых узб слов на рус. в написание могут быть неточности. Слова дедим , дидилар?
barot # 22 октября 2013 в 15:34 0
Дедим- (я) сказал
Дедилар (они) сказали
Окончание -"лар" может применяться и в единственном числе относительно действия старшего,уважаемого человека.
irinka # 22 октября 2013 в 19:18 0
а можете написать примеры с переводом?пожалуйста
barot # 22 октября 2013 в 19:21 0
Например:
Папа пришел-дадам келдилар.
Мама сказала- аям(ойим) айтдилар
irinka # 22 октября 2013 в 21:02 0
спсибо. А как распознать глагол по времени прошед. наст. и буд. время.Есть какие-нибудь отличия?
barot # 22 октября 2013 в 21:18 0
На узб. все безличные глаголы закачиваются на "мок" Напр:
работать- ишламок
спать-ухламок и.т.д. Для того чтобы образовать прошедшее время от первого лица нужно убрать окончание "мок" и дбавить "дим" Напр:
Я работал-мен ишладим
Я спал-мен ухладим
Наст.время:
Ярботаю- мен ишлаяпман
Я сплю-мен ухлаяпман
Буд.время:
Я буду работать- мен ишлайман
Я буду спать- мен ухлайман
maksud # 23 октября 2013 в 01:05 0
Люди а как будет перевод слова - СВЕЖИЙ?
malika # 23 октября 2013 в 14:39 0
Свежий -
1) янги;
2) салкин;
3) янги бузилмаган;
4) айнимаган.
barot # 24 октября 2013 в 08:02 0
Есть еще одно обозначение-барра относительно мясо и зелени
В целом на узбекском относительно качества вещей и явлений- очень сложно т.к.:
янги газета-свежая газет
салкин хаво-свежий воздух.
Например слово "прозрачный" на русском применяется для многих понятий:
прозрачный бизнес, проз. воздух,проз. ткань и.т.д.
На узб. каждое из этих явлений имеет свое обозначение:
прозрачный бизнес - очик бизнес
прозрачная ткань-харир мато
прозрачная вода -тиник сув и.т.д.
maksud # 24 октября 2013 в 12:27 0
Малика:
Янги- это новый.
Салкин- это прохладный
Янги бузилмаган- еше не испорченное
Айнимаган- не прокисшее
malika # 24 октября 2013 в 21:13 0
Максуд,да,но ведь все эти слова так или иначе можно произнести как "свежий".Только я не догадалась написать конкретное значение каждого слова в отдельности.Спасибо,что сделали это за меня)))
barot # 25 октября 2013 в 01:48 0
В уважительном отношении всегда добавляют инг. Напр:
принеси-келтир
принесите-келтиринг.
Кетинглар- литературная форма
кетларинг-чуть грубее
Канийди- эх,если бы.
irinka # 25 октября 2013 в 05:39 0
а можно ли примеры чего-нибудь совсем грубого и нехорошего,на тот случай, если ты стнешь участником конфликта?
barot # 25 октября 2013 в 09:16 0
У узбеков матерные слова редко применяются. Так как это смертельно:=))))). И такие слова печатать невозможно. В конфликте можете сказать "ахмок", Вам ответят "сам(а) "ахмок" т.е. "дурак_ сам дурак"
irinka # 26 октября 2013 в 00:11 0
Правильно,язык нужно беречь от всякой гадости
serj # 26 октября 2013 в 04:00 0
Да, это точно) Так для прикола подкину парочку выражений - jalap - девушка не пристойного поведения (очень грубо, что то вроде проститутка) А ещё, то что по русски говорят "е...л" - siktim))) Лучше не злоупотреблять с оскорблениями.. Правильно Барот говорит, лучше сказать "Ахмок" или "тентак", и добавить "yo'qol", типа "исчезни отсюда" san bilan boshqa gaplashgim kelmaydi - типа "больше не хочется с тобой разговаривать" или можно обозвать "маймун", что значит "обезьяна", или "миясиз одам" - безмозглый, так же хорошо сказать "ифлос чучка" - грязная свинья)))))) Но маты лучше не писать и не употреблять.... За это наказывают. Жёстко. Да и не красиво все это)
serj # 26 октября 2013 в 11:39 0
Но лучше всё равно знать - а то вас оскорбят, а вы даже не поймёте))
irinka # 26 октября 2013 в 12:17 0
а что означает в конце слова ГА ,например:
кунглингга
мехрингга
кузингга
сузингга
А еще мне интересен перевод слова мухаммат.
Заранее спс
serj # 26 октября 2013 в 21:28 0
Начну со 2го вопроса - Мухаммат - имя пророка, через которого ниспослан Коран) Но есть ли такое слово в Узбекском языке, ответить не могу, я сам Уйгур, но скорее всего вы имели ввиду мухаББат (перевод - "любовь") С первым вопросом всё просто - окончание ГА означает направление, "к", "куда", "в" - например Москва - Москвага (В Москву), Мен (я) - Менга (ко мне, мне). Аналогично английской частице TO - To Me, To London.
Кунгил (душа) - Кунглинг (твоя душа) - Кунглингга (твоей душе, к твоей душе), мехрингга - к твоей благосклонности (любви) - (приблизительно), кузингга - в твои глаза, твоим глазам, сузингга - твоему слову, к твоему слову. Определяется по контексту. Примеры: КузларингГА бокдим - я посмотрел в твои глаза. КунглингГА буйрук бераолмайман - я не могу приказать твоей душе. МоскваГА бориб келмокчиман - я собираюсь съездить в Москву. Сузингга ишонмайман - я не верю твоим словам)
elena # 27 октября 2013 в 05:35 0
Всем привет!!! подскажите плиз.. как можно пожелать любимому приятных сновидений на Узбекском языке????
malika # 27 октября 2013 в 13:23 0
Иринка,на 62 пост отвечу позже,ибо времени нет(если раньше меня не ответят)))

Ленусик,"Хайирли тун" - спокойной ночи:)
Можно добавить "Сенга ширин (йокимли) тушлар тилайман" - "Желаю тебе сладких (приятных) снов")))
mirzo # 27 октября 2013 в 18:49 0
a kak po ruski budet
PADARNALAT ili padaringa nalat ili padariga milion aroba nalat? seryozno
milana # 28 октября 2013 в 06:39 0
Мне кажется или в узбекестане много русских?
maks # 28 октября 2013 в 06:44 0
"PADARNALAT ili padaringa nalat ili padariga milion aroba nalat? "
не "налат", а "лаънат" - "проклятие". "падар" - "отец"
maks # 28 октября 2013 в 07:04 0
"Скажите пожалуйста, а что за время глагола - yashay, sevay, kelay? А ещё yashayin, sevayin, kelayin?"
Пусть/давай + будущее время. "Давай я поживу", "Пусть я полюблю", "Давай я приду". Окончание "-ин" ничего по сути не меняет. Используется как литературный прием в стихах.

" И ещё пожалуйста как переводится слово yasovul?) Заранее рахмат)"
Ясовул - "начальник" или "есаул".
malika # 28 октября 2013 в 11:57 0
вместо того, чтобы идти в бассейн, он остался дома - бассейнга боришни урнига у уйда колды
mirzo # 28 октября 2013 в 22:23 0
Soglasen (nalat) moya oshibka. Mne nujin lokanicniy perevod virajeniye (padar lanat)
malika # 28 октября 2013 в 23:12 0
Лаконично,йахши...
padar lanat - проклятье отцу.
И ещё,Мирзо,так говорят когда ругаются.Допустим,мы с тобой ругаемся и ты мне говоришь "падар ланат",в том смысле,мол,проклятье моему отцу,что у него такая дочь как я (ну такой вот пример)
zhenja # 29 октября 2013 в 12:44 0
Напишите как по узбекски будут всякие нежные слова и пожелания любимому человеку!
rinat # 29 октября 2013 в 15:02 0
Men seni sevaman - я тебя люблю
Нежные слова? Jonim, Azizim, Mehribonim, Yagonam)))
Много их.. Приведите конкретные примеры, помогу чем могу...
rinat # 29 октября 2013 в 16:00 0
Переведите, ПОЖАААЛУЙСТА песенку. Только и понимаю что название "если бы ты полюбила меня" , ну и многие отдельные слова, а вот связать их в одно не могу)))

Sen bogdagi yelday shux
Bir dam orom olsayding
Derlar orzuga ayb yuq
Mani sevib qolsayding

Yoy nishonga yetmasdan
Fursat maglub etmasdan
Umrim utib ketmasdan
Mani sevib qolsayding

Dunyo sinovli shartli
Xam quvonchli xam dardli
Orzuyim bulmay gardli
Mani sevib qolsayding

Keldi mexring fursati
Bulay vasling ulfati
Sodiqligim xurmati
Mani sevib qolsayding

Qadru qimmatimni bilib
Biroz nazarga ilib
Kunglimga shavqat qilib
Mani sevib qolsayding
rinat # 29 октября 2013 в 20:24 0
Menga yordam beradiganlarga oldindan kattakon rahmat!!!
zhenja # 30 октября 2013 в 11:03 0
Ринат,если вы будете иногда консультировать меня по вопросам узбекских фраз и выражений,да еще и в личку-я буду вам благодарна! У меня парень узбек,русский знает,но мне хотелось бы тоже знать его язык. Да и ему приятно,когда я пишу на его родном языке. Интересуют банальные фразы,которые можно написать в смс-сообщении. Я ж совсем не знаю этого языка! СПОКОЙНОЙ НОЧИ. ДОБРОЕ УТРО. РАЗНЫЕ ЛАСКОВЫЕ ПРОЗВИЩА,ТИПА КОТЕНОК,СОЛНЫШКО И Т.Д. Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. Ну и всё в этом духе! Если не составит труда,то буду ждать в друзьях и ответа в личные сообщения! Заранее благодарна! :)
zhenja # 30 октября 2013 в 12:42 0
Помогите пожалуйста ВСЕ ВСЕ ВСЕ кто может! Жду сообщений в личку или на стене. Учу узбекский! Потихоньку,помаленьку!
artjom # 30 октября 2013 в 22:20 0
жоним, обращение очень популярно в уз языке, переводится как дорогой
zhenja # 31 октября 2013 в 03:22 0
Жоним это я уже знаю! Хочется больше!
serj # 31 октября 2013 в 04:03 0
Артём, ну жоним - это только приблизительный перевод - дорогой, любимый(ая), дорогой правильнее сказать Азизим, а жоним - дословно переводится как "душа моя" и то не совсем точно))
malika # 31 октября 2013 в 04:55 0
Жоним - душа моя,жизнь моя:-)
bahadir # 31 октября 2013 в 06:38 0
Я родился в украйне и живу.недавно ездил в Узбекистан. разговариваю на узбекском где-то на 90%.короче кто хочет на узбекском побазарить пишите:)
alfija # 31 октября 2013 в 07:05 0
Бахик Шторм пиши на стене с тобой поговорят!!!!!))))))
serj # 31 октября 2013 в 16:26 0
Бахик ака, салом!) нима янгиликла?:))))
marija # 31 октября 2013 в 17:28 0
приветик ВЫ такие молодцы!!!!!Что увлекаетесь узбекским языком.
Я тоже знаю его немного у меня очень много))))
Куз-глаза
Ешь-слезы
Рахмат-спасибо
Хаёт айт-жизнь скажи
Юрагим-сердце
Араземайде(Эльтымос)-пожалуйста
Севги-любовь
Ман бахтлиман-я счастлива
Сен орзуларимда-ты в мечтах
Севги солитмас-любовь не продается
Не учун-почему
Айирма-не разлучай
Факат сен-только ты
Таманози-кокетничаю
Умидвор-надежда
Унутмадим-не забыла
Эркала-балуй меня
Керагимсан-ты нужен мне
Севги бор-любовь есть
Нолам-мой стон
Торт кадам -4 шага
Ёк-нет
Ха-да
Ёр-Ёр-на-на
Манзилим олис-мой путь далек
Сенсиз келмас бахорым-без тебя не проходит моя весна
serj # 1 ноября 2013 в 04:56 0
Кто хочет выучить, пишите в личку, всегда отвечу. Знание 100%е т к сам Узбек)
tansilu # 1 ноября 2013 в 13:44 0
Мария Бабичук, Вы поклонница Шахзоды?)
vladimir # 1 ноября 2013 в 18:27 0
Можете перевести числа от 1 до 20 ???
malika # 2 ноября 2013 в 08:29 0
1 - бир
2 - икки
3 - уч
4 - турт
5 - беш
6 - очти
7 - екки
8 - саккиз
9 - туккиз
10 - ун
11 - ун бир
12 - ун икки
13 - ун уч
14 - ун турт
15 - ун беш
16 - ун очти
17 - ун екки
18 - ун саккиз
19 - ун туккиз
20 - йигирма
vladimir # 2 ноября 2013 в 10:20 0
А различные местоимения? Твой, свой, тебя, меня, мой, наш, ваш, их
malika # 2 ноября 2013 в 10:40 0
Наздоровье)))

Твой - сенинг
Свой - узиники
Тебя - сени
Меня - мени
Мой - менинг
Наш - бизнинг
Ваш - сизнинг
Их - уларнинг
andrej # 2 ноября 2013 в 13:36 0
Kstati.. a ja pochemu-to pomnju, chto moy - meniki... nawerno eto pprosto akusticheskoe wosprijatie takoe bylo..
malika # 2 ноября 2013 в 16:45 0
Привет,Андрей!)))

Всё верно,можно сказать "мой" - менинг или меники,так же,как и "твой","твоя","твоё" - сенинг,сеники.
anna # 2 ноября 2013 в 16:53 0
можете,пожалуйста,написать несколько ласковых и теплых слов на узбекском? И НЕ русскими буквами!:) заранее спасибо
alfija # 2 ноября 2013 в 19:50 0
Анна Вы почитайте полностью,здесь много уже ласковых слов!
Или пишите на русском какие слова Вас интересуют,напишут перевод!
anna # 3 ноября 2013 в 21:48 0
я читала,но не нашла особо ничего:(
Ну например... "я люблю тебя больше жизни" или "ты самое дорогое,что есть у меня". Ну что-то в этом духе:) возможно,есть какие-то красивые фразы в оригинале?
maks # 4 ноября 2013 в 16:18 0
немного знаю но не понимаю.....
vadim # 4 ноября 2013 в 20:14 0
помогите пожалуйста!!!! кто нибудь знает текст песни и перевод: Эй, Оксана - чиксана.
если кто сможет помоч,пишите в личку пожалуйста !!!!)))
farruh # 4 ноября 2013 в 23:02 0
знаю узбекский на процентов 70% понимаю хорошо...но изза изоляции языка и практики общения начинаю забывать...
bek # 5 ноября 2013 в 10:19 0
Малика, тут очень много ошибок....!!!!!
bek # 5 ноября 2013 в 12:29 0
Пардон всем привет...!!!! Пишите в личку... Помогу 100%... Узбекский, Киргизский, Казахский, Татарский, Турецкий, Азербайджан....... по чуть-чуть Авганский, Иранский, Армянский, Грузинский, Китайский....
lejla # 5 ноября 2013 в 14:41 0
так ничего не выучить!! надо курсы организовать!
...и кстати, вот самую главную фразу не написали: "Мен сени севаман!" :))
bek # 5 ноября 2013 в 16:26 0
Лейла Princess... Я ТЕБЯ ЛБЮЛЮ.....xD
bek # 6 ноября 2013 в 04:45 0
Анна, (Я люблю тебя больше жизни) (Мен сени Хаётимдан "Жонимдан" хам ортик севаман) (Я - Мен) (Люблю - Севаман) (Тебя - Сени) (Больше - Ортик) (Жизнь - Хаёт) (Жизни - Хаётимдан).... (Ты моя жизнь) (Сен менинг хаётимсан)...
(Ты самое дорогое,что есть у меня) (Сен менинг бебахойимсан) (Ты - Сен) (Самое - Энг) (Дорогое - Бебахо "киммат") (Что - Нима) (Есть - Бор) (У меня - Менда)......
andrej # 7 ноября 2013 в 02:19 0
Rebjata.. chet ja zaparilsja - nikak ne mogu nayti ni odnogo slovarja uzbekskogo on-line:( estkakie nibudmysli po etomu povodu?
bek # 7 ноября 2013 в 02:42 0
Андрей, а что именно вам надо перевести...????? могу помочь....
andrej # 8 ноября 2013 в 00:53 0
da, mnogo chego nado.. prosto operativnye weschi / spasibo, Bek - esli chto, to ja obkazatelno obraschus! KOnkretno nado bylo slovo "rodina", no ja uzhe nschel - eto Vatan:) esli esche kakie-to sinonimy est- budu rad informe!:)
andrej # 8 ноября 2013 в 05:23 0
OK.. nu.. wot , naprimer:
Ja ljublju swoju Rodinu -Uzbekistan, no predpochitaju eto delatizdaleka.. potomu zhitw nem i ljubitego odnowremenno, po-moemu, ochenslozhno!
Sprawischsja, Bek?
bek # 8 ноября 2013 в 09:26 0
Андрей, Конечно...=) Мен уз ватаним Узбекистонни севаман...... или например, Узбекистон ватаним менинг.....
andrej # 8 ноября 2013 в 13:30 0
Spasibo , Bek... no ty perewel tolko odnu chastpredlozhenija:(
bek # 8 ноября 2013 в 18:12 0
Не за что... я перевел как есть... вы напишите на русском несколько варинтов, чтоб я мог перевести то что вам надо...=)
andrej # 8 ноября 2013 в 18:48 0
Я люблю свою Родину - Узбекистан, но предпочитаю это делать издалека, потому что жить в Узбекистане и любить его, по-моему, очень сложно.

Кроме этого мне нужен перевод следующих словосочетаний:

тёплая погода
плодородная земля
гостеприимные люди

СПАСИБО ЗАРАНЕЕ
bek # 8 ноября 2013 в 19:34 0
Я люблю свою Родину - Узбекистан. (издалека) Мен уз ватиним ва тугулиб усган ерим Узбекистонни Жонимдан хам ортик кураман. тёплая погода-иссик об-хаво, или кун.
тёплая-иссик, погода-об-хаво. плодородная земля-хосилга бой булган ер... плодородная-бой, земля-ер...
bek # 8 ноября 2013 в 22:11 0
Гостеприимные люди... Мехмонгар-одамлар... гостеприимные-мехмондорчилик. люди-одамлар, или инсонлар...
Вот так вот....
andrej # 9 ноября 2013 в 12:44 0
Атлично! Спасибо огромное!...:) Ток все равно непонятно, почему предложение до конца не переводится?:)
bek # 9 ноября 2013 в 14:33 0
Потому что это Узб....!!!xD Вот допустим Анг-Русс тоже не совподает предложение....=))) не за что...=)))
ilnura # 9 ноября 2013 в 19:42 0
Помогите пожалуйста с переводом: Это же я,вы меня не узнали что ли?
Заранее большое спасибо!))
bek # 10 ноября 2013 в 12:46 0
Ильнура, (Это же я,вы меня не узнали что ли?) Перевод... Бу менманку танимадингизми...??? или Бу менман танимадингизми...???
bek # 10 ноября 2013 в 15:25 0
Ильнура, Да не за что...=))
ilnura # 11 ноября 2013 в 06:56 0
"бевафо киз" - это какая девушка?
kamolidd # 11 ноября 2013 в 07:57 0
Ильнура, бевафо киз значит Изменница
marina # 11 ноября 2013 в 08:00 0
салом всем! подскажите,илтимос,как правильней говорить - тушунарли или шунарли? или оба варианта употребительны? потому что люди из Джизака говорят мне 'шунарли', а андижанцы уверяют, что это ошибка.
anna-mal # 11 ноября 2013 в 08:55 0
Помогите пожалуйста с переводом.Очень надо. :>" Гузал нима? Одамзод шакли. Гузалрокчи? Аллохнинг васли. Лаззат нима? Нафсни кондирмок. Лаззатлирокчи? Жаннатга кирмок. Ширин нима? Фарзанд аржуманд. Ширинрокчи танда иссок жон. Мехрибон ким? Отам волидам. Мехрибонрокчи? Яратган эгам. Якин нима? Якин киёмат. Якинрокчи? Улимдир албат. Ажаб нима? Тугилган гудак. Ажаблирокчи? Фонийни севмок."
rashid # 11 ноября 2013 в 11:48 0
Марина, первый вариант правильный то есть тушунарли ,еще на заметку ! в каждом регионе Узбекистана свои диалекты.
ari # 11 ноября 2013 в 12:41 0
Shukhrat, Dude, start with Russian, Uzbek can wait...
ilnura # 12 ноября 2013 в 00:19 0
Кто-нибудь знает перевод этих слов: "Бугун сени согиндим яна. Яна согинаман кайта ва кайта. Юрак йиглар калбим гамхона. Курсам эди яна бир бора".
ilnura # 12 ноября 2013 в 13:21 0
"Сиздан бошка мама боракан" - как это будет по-русски?
bek # 12 ноября 2013 в 16:39 0
Ильнура, Сиздан - От вас... Бошка - Другой... Мама - Мама... Бор экан - Есть...
shohsana # 12 ноября 2013 в 17:12 0
A kto menya mojet nauchit' literaturnomu Uzb. yaziku ?
roman # 12 ноября 2013 в 17:20 0
кому он нужен-то этот узбекский...
farruh # 12 ноября 2013 в 22:56 0
ну явно нужен больше, чем корейский,который ты сам навернека не знаешь.
loussine # 13 ноября 2013 в 01:14 0
Ребят ...тут такое дело..такая история..может пожалуйста кто-нибудь помочь перевести 3 смски с узбекского на русский. Мне 2 дня назад звонили с незнакомого номер с кодом таджикистана но потмо как оказалось мне сказали что говорил на узбекском. Говорит женщина..звонит и звонит...я не понимаю что она даже хочет откуда у нее вообщ мой номер и еще смски приходят. Мне сказали что якобы пишет парень , что любит и всегда будет рядом. Помогите пожалуйста перевести! и как сказать что они номером ошиблись...я аж переживаю.
loussine # 13 ноября 2013 в 13:57 0
Альфия, салом чолжон согиндим кандака лдам сиз журтага йашамийман дисам росдан хурсанд булдингиз ман факат сизни дийман бир ойдан кигин олдингизда буламан сизни севаман сиз факат мани чолим бровга бирмайман фвора бумайнг онайнгиз мани учун тугган сизни асалим согиндим
loussine # 13 ноября 2013 в 20:01 0
Альфия, это первая смска что они мне прислали
elka # 14 ноября 2013 в 16:19 0
как сказать на узбекском "счастливого пути и хорошо отдохнуть...я буду скучать по тебе" ???
roman # 14 ноября 2013 в 18:27 0
уж больно много ты знаешь Фаррух
irina # 14 ноября 2013 в 22:51 0
Салам Аллейкум! Что такое чушка по узбекски? И Асалям?
bek # 15 ноября 2013 в 03:39 0
Irina, Правильно пишется Чучка-Свинья... Асалим-Мёд, (Сладость Моя)...
zarema # 15 ноября 2013 в 12:50 0
Ищу девушку до 30 лет, живущую в Санкт-Петербурге, со знанием разговорного узбекского языка. Хочу несколько часов в неделю практиковаться в языке, в обмен предлагаю либо практику в русском языке или бесплатные занятия танцами в моём коллективе (на выбор:арабские или индийские). Пишите мне через заявку в друзья и указывайте, что вы по поводу узбекского языка. Убедительная просьба, молодым людям не беспокоить, ищу девушку!
pavel # 15 ноября 2013 в 14:40 0
Всем привет!) Ищу языкового партнера для изучения убекского языка в Санкт-Петербурге. Могу предложить обучение русскому языку (имеется высшее филологическое образование) или на коммерческой основе. Кому интересно, пишите в личку.
akmal # 15 ноября 2013 в 20:54 0
как переводится (сен аво ранг от)
ruslan # 16 ноября 2013 в 12:58 0
Салом, узбеклар. Ишлар яхшими? Ота-оналарингиз омонми?
dasha # 16 ноября 2013 в 23:34 0
как сказать по узбекски спокойной ночи сладких снов любимый
veronika # 17 ноября 2013 в 07:03 0
Салом, ишлар яхшими? - привет как дела? Соглигингиз яхшими-как здоровье. Пул беряптими-деньги дал(а). Нима киляпсан-что делаешь. Нима гапри-что расскажешь. Нима булдими?-что случилось. Кимни куряпман-кого я вижу. Кандай ажоиб учрашув-какая приятная встреча. Мен сени севаман-я тя люблю.
konstant # 17 ноября 2013 в 20:49 0
Ребята, помогите пожалуйста. Мне звонят по ночам с номера, сбрасывают и говорят что-то не понятное. Я не могу с людьми нормально объясниться. В итоге мне пришла СМС от этого номера, "КЕТИШДАН ОЛДИН БИР КУТАРИНГ ОЙДАН ОЙ ХАМАСИ ЯХШИ БУЛАДИ" Можите перевести???
ojbek # 17 ноября 2013 в 23:03 0
Вероника. у нас большинство женщин звонят и говорит теже самые слова в таком же порядке)))
ojbek # 17 ноября 2013 в 23:19 0
Константин. Перевод может и не точный - перед тем как уехать, один раз подними, годами все хорошо будет...
konstant # 18 ноября 2013 в 12:19 0
Ойбек, А что это означает??? Что-то плохое или нет???
ojbek # 18 ноября 2013 в 23:56 0
Нет угрозы нету, видимо ошиблись номером.